Согласно стереотипу, все думают, что китайцы такие стройные, потому что едят исключительно вареный рис и здоровую, в основном, растительную, пищу. А как вам такое? 👇🏻 Вот сколько есть слов для обозначения способов приготовления: 炒、爆、熘、炸、烹、煎、溻、贴、瓤、烧、焖、煨、焗、扒、烩、烤、盐焗、熏、泥烤、氽、炖、熬、煮、蒸、拔丝、蜜汁、糖水、涮! Разберём разницу слов "жарить". Простой словарь не всегда может помочь понять разницу близких слов, поэтому обратимся к 中国朋友: 🍗炒 chǎo Определение словаря: калить; сушить; поджаривать, разогревать Объяснение ностеля: 炒的主要特点:用的油多,火大,锅铲翻得次数多,整个过程基本不盖锅盖,整个过程用时较短。 Основные особенности 炒 chǎo: использование большого количества масла, большой огонь, во время жарки еду часто переворачивают, не накрывают крышкой, готовят относительно недолгое время. Также 炒 chǎo можно использовать в значении "разогревать еду" 🍳煎 jiān Определение словаря: жарить (в кипящем масле), жареный Объяснение ностеля: 煎的主要特点:用的油少,刚开始火大,随后火小,用锅铲的次数少,小火时要盖锅盖,更个过程用时较长。 Основные особенности 煎 jiān: использование малого количества масла, начинают готовить на большом огне, затем уменьшают, ломатку используют мало, когда уменьшают огонь, накрывают крышкой, для приготовления требуется большее количество времени (чем 炒 chǎo) 🍢烤 kǎo Определение словаря: жарить, поджаривать, печь (на огне) Объяснение ностеля: 比较常见的一种吃法。分明炉烤和暗炉烤。前者如烤乳猪,后者有烧鹅、烤鸭。 Относительно часто встречающийся способ приготовления. Подразделяется на "открытое" запекание (на гриле, на углях) и "закрытое" в (в духовке). Например, первый вариант - запечённые молочные поросята, или второй - запечённый гусь, запечённая утка. 🍤炸 zhá Определение словаря: жарить в масле Объяснение ностеля: 这个大家都知道,起一油锅,把食物放进去弄一弄。根据不同的要求,可以清炸(如脆皮鸽),或挂糊香炸(如炸猪排)。炸可以直接成菜,也可以用于半成品的初步热处理。 Это популярный метод, продукты жарят в глубокой сковороде (ёмкости) во фритюре. В зависимости от вида приготовления, можно немного поджарить (например, как голубь в хрустящей корочке), а можно сильно зажарить (как жареные свиные ребрышки). Во фритюре моно жарить овощи, его используют при первичной термообработке полуфабрикатов. Обратите внимание, что во всех иероглифах есть радикал огонь 火 (в 煎 стоит внизу, поэтому видоизменён), поэтому они похожи между собой. Не путайте! #секрет_от_лаоши ❓А вы можете привести яркие примеры блюд, которые готовят этими способами?